google-site-verification: googleaa5bbe674fd3abf9.html

Lucas Alonso Escritor

viernes, 2 de junio de 2017

Cuento del sábado: El juego del Dragón & Story of Saturday: The Dragon Game

El juego del Dragón






Iluminado por la antorcha de Jorge, en medio de la gruta, descansaba un pequeño tablero y un Dragón. El juego era de Persia, el obsequió de un hierofante, venido de Egipto.
    El gran Dragón permitió que San Jorge empezara, mientras decía:
    —Si pierdes, serás mi almuerzo del día.
    Los dos se acomodaron a ambos lados del tablero, y el Dragón agregó, indicando con una uña:
    —Hagamos líneas de cuatro en este tablero de cinco por cinco. Dos fichas seguidas, cada uno, en el primer turno y, después, una ficha por turno, hasta que uno haga línea de cuatro. Así jugaremos hasta sumar cinco partidas ganadas.
    —Estoy de acuerdo —respondió San Jorge—. Pero si tú pierdes, te dejarás matar por mi espada.
    —¡! —rió el Dragón, y comenzaron.
   Un rato después, San Jorge dijo:

    —¡El que ríe último, ríe mejor! —y mató al Dragón.  



The Dragon game





Illuminated by George's torch in the middle of the cave, a small board and a Dragon rested. The game came from Persia and had been given to him by a Hierophant from Egypt.
The great Dragon allowed St. George to begin, as he said:
If you lose, you will be my lunch of the day.
The two of them settled on both sides of the board, and the Dragon added indicating with a fingernail:
—Let's make four lines on this panel of five by five. Two successive chips each in the first turn and then one chip each in turn, until one of us does a line of four. So we will play until we score five games.
—I agree —replied St. George—. But if you lose, you'll let yourself be killed by my sword.
—Ha! laughed the Dragon, and the game began.
Finally, a while later, St. George said:
¡He who laughs last, laughs best! —And he killed the dragon. 



Traducción: Delfina de la Torre